Showcase - Dictionaries Built with TLex
Our TLex dictionary editing software and tlTerm terminology editing software are being used across the world to produce many dictionaries and other reference works; following is a selection of some of these:
Dictionary shelf at local PNA - most of these #dictionaries were made with help of our TLex dictionary editing software 🙂
— TLex Language Software 🌐💬 (@tshwanedje) January 17, 2022
Try it out, or contact us if we can help with your projects (language-related or otherwise)#lexicography pic.twitter.com/3om8uOPDR4
[In progress ~2021-]
[Nov 2020] By Athanasios Karasimos, Io Manolessou and Dimitra Melissaropoulou.
'Dictionary of the Afrikaans Language' - A massive, multi-volume historical dictionary of Afrikaans in progress by team of editors working in TLex
Numerous large online dictionaries and encyclopedia of Catalan (català) being edited in and published from TLex by a team of editors

Client: Stellenbosch University Language Centre
[Launched Nov 2015] Created with tlTerm and TLex Online.
Client: Unisa Department of Decision Sciences
[In development 2015/2016] tlTerm editing platform and online publishing / collaboration
Client: University of Pretoria and University of Cape Town
[In development 2015/2016] tlTerm editing platform and online publishing / collaboration

Client: Oxford University Press (Southern Africa)
[New 2015] Created with TLex.

Client: Oxford University Press (Southern Africa)
[New 2014] The latest in this award-winning series of ground-breaking South African bilingual dictionaries. Created with Tlex.

Client: Oxford University Press (UK)
Editor: Dr. Thapelo Otlogetswe
[New] Created with TLex.

Client: Real Academia Galega & Fundación Barrié
Online, Android and iOS

Client: Created by: Bohan (Poland)
"The biggest and the fastest developing Polish-Chinese and Chinese-Polish Dictionary!" - Dictionary content is being edited using TLex; the website has been created by Bohan.

Client: Created by: Fredrik Almstedt (Sweden)
Dictionary content is being edited using TLex, and this electronic dictionary has been created using the TLex Electronic Dictionary platform.

Client: Focal.ie
Developed using our Electronic Dictionary Publishing platform; features include:
• Bilingual interface
• Fast, powerful search that can handle inflected forms, spelling errors, and more
• Auto-search from within Microsoft Word
• Easy updates

Client: Oxford University Press (Southern Africa)
TshwaneDJe developed this electronic dictionary CD-ROM for OUP, using the TLex Electronic Dictionary Publishing System. Features include:
• 'AutoFind' while you read or write or documents/emails or browse the Web
• Colour illustrations and videos
• Listen to correct pronunciations to improve your own
• Find the meaning of a word even if you can't spell it
• Activities (exercises, memos and games)


Client: Oxford University Press (Southern Africa)
This is the print edition of the abovementioned CD-ROM product (both CD-ROM and hardcopy editions were produced with TLex).

Client: Oxford University Press (Southern Africa)
[New July 2010!]

Client: Oxford University Press (Southern Africa)
This ground-breaking dictionary, produced entirely in TshwaneLex (TLex), is fully corpus-driven, and includes thousands of real-world usage examples, word frequency ranking markers, detailed part of speech information, usage guidance and more. Page sample 1; Page sample 2.

Client: Oxford University Press (Southern Africa)

Client: Oxford University Press (Southern Africa)

Client: Oxford University Press (Southern Africa)

Client: Client: Le Robert / Van Dale
This project made use of the "multiple dictionaries from one database" functionality of TshwaneLex (TLex) to create and extract both a desktop and pocket edition simultaneously (pocket edition is next item below).

Client: Client: Le Robert / Van Dale
This project made use of the "multiple dictionaries from one database" functionality of TshwaneLex (TLex) to create and extract both a desktop and pocket edition simultaneously (desktop edition is the item above).
![Longman HAT English - Afrikaans / Afrikaans - Engels School Dictionary / Skoolwoordeboek [Pearson]](longman_hat_english_afrikaans.png)
Client: Pearson Education (South Africa)
This project made use of a number of advanced TLex features to streamline production, including advanced custom scripting-based lemma reversal, as well as "multiple dictionaries from one database".
![Longman HAT English - Afrikaans / Afrikaans - Engels Pocket Dictionary / Sakwoordeboek [Pearson]](longman_hat_english_afrikaans_pocket.png)
Client: Pearson Education (South Africa)
This project made use of a number of advanced TLex features to streamline production, including advanced custom scripting-based lemma reversal, as well as "multiple dictionaries from one database".

Client: GT-Lex (Israel)
Bagrut Lexicon is a 2,000 word EFL learner’s dictionary in which the entries are linked to sets of practice exercises on each pair of adjacent pages, making the dictionary well-suited for teaching English. The words have been selected from a corpus of matriculation-level comprehension texts. It can be ordered online at ofarimbooks.co.il.

Client: Tinta Fresca, Grupo Clarín (Argentina)
This dictionary, produced by a large team all using TshwaneLex, contains over 40,000 entries, 80,000 meanings, over 90,000 usage examples, and many other useful features. The website contains more information and a smart preview.
Click here for more details on the production of this dictionary using TLex » (Spanish)

Client: Pharos, nb Publishers (South Africa)
(FJ Labuschagne, L.C. Eksteen)

Client: Pharos, nb Publishers (South Africa)

Client: Real Academia Nacional de Medicina / Royal National Academy of Medicine (Spain)
[Online]

Client: Royal Museum for Central Africa (Tervuren, Belgium)
By: Jan de Grauwe; Ed.: K. Bostoen
Collection: Tervuren Series for African Language Documentation and Description

Client: Northern Sotho National Lexicography Unit (South Africa)

Client: Kibny’aanko Seroney / MvuleAfrica Publishers (Kenya)

Client: Kibny’aanko Seroney
Published by TshwaneDJe

Client: Faculty of Maritime Studies, University of Rijeka (Croatia)
[Online]

Client: James Randi Educational Foundation (JREF) (USA)
[Online]

Client: isiZulu.net (Germany)
[Online + Electronic]

Client: WAT (South Africa)
[Online]

Client: Pharos and 'Die Taalkommissie' (Language Commission) (South Africa)
[Online]

Client: Menha Publishers (Uganda / Belgium)
[Electronic]

Client: Northern Sotho National Lexicography Unit / PanSALB (South Africa)
[Online]
[Online] An authorized mirror of Paul Denisowski's ESPDIC project, containing over 63000 entries
Meanings of place names in South Africa, originally from the South African Geographical Names System database (created with TLex)
[Online & Downloadable] Created by Phil Kelly (previously here). Contains ~130,000 entries.
TshwaneDJe HLT is also in the process of producing various online, electronic (CD-ROM) and hardcopy dictionaries. Some of those that have been released so far include:
- Swahili - English Dictionary Online and Electronic
Kamusi ya Kiswahili - Kiingereza Online and Electronic- Sheng - English Lexicon [Online]
Msamiati wa Sheng - Kiingereza [Online]
- Sheng - English Lexicon [Online]
- Northern Sotho - English Dictionary [Online]
Pukuntšu ya Sesotho sa Leboa - Seisimane [Online]
All these reference works are produced with the dictionary compilation software TshwaneLex, and are compiled within the theoretical framework of Simultaneous Feedback (SF) and/or Fuzzy SF (for more on this approach, click here).
Other Work
Client: Oxford University Press (Southern Africa)
The CD-ROM software for this Oxford Practical Teaching Chemistry Lab Guide was developed by us. This product, which forms part of a series, is aimed at Natural Sciences and Physical Sciences teachers.